Paul Scott Derrick is a Senior Lecturer in American literature at the University of Valencia. His main field of interest encompasses Romanticism and American Transcendentalism and their influences on subsequent artistic and intellectual manifestations of the 20th and 21st centuries. His critical works include Thinking for a Change: Gravity’s Rainbow and Symptoms of the Paradigm Shift in Occidental Culture (Universitat de València, 1994) and We stand before the secret of the world: Traces along the Pathway of American Transcendentalism (Biblioteca Javier Coy, 2003). He has edited and co-translated into Spanish a number of critical editions of works by Ralph Waldo Emerson (“The American Scholar” and “The Divinity School Address”), Emily Dickinson (a selection of letters to Thomas Wentworth Higginson and Fascicles 1, 2 and 3 in Spanish and a selection of 80 poems in Catalan), Henry Adams (“The Dynamo and the Virgin”) and Sarah Orne Jewett (The Country of the Pointed Firs). He is co-editor, with Viorica Patea, of Modernism Revisited: Transgressing Boundaries and Strategies of Renewal in American Poetry (Rodopi, 2007) and is, with Norman Jope and Catherine E. Byfield, co-editor of The Salt Companion to Richard Berengarten (Salt, 2011). In recent years his work has focused primarily on the translation of poetry. With Miguel Teruel, he has published a translation of Richard Berengarten’s Black Light into Spanish (Luz Negra/Black Light, JPM Ediciones, 2012), and with Viorica Patea, a translation into English of the contemporary Romanian poet Ana Blandiana’s My Native Land A4 (Bloodaxe Books, 2014). He is the Associate Editor of Liburna: A Journal of the Humanities and is currently coordinating a series of critical studies and Spanish translations of Emily Dickinson’s fascicles for the Biblioteca Javier Coy. His critical essays, translations and poems have appeared in many print and electronic journals in Europe and the United States.